Publicitaria on the brief

Escrito por -

Después de semanas trabajando en una idea, compartiendo a través de las colaboraciones semanales en Roastbrief el proceso del pitch ha llegado el momento de darle paso a “Publicitaria on the brief”, es decir al Gregor Samsa que habita en mi y que solamente saca las antenas por las mañanas en el espejo mientras me lavo los dientes antes de poner rumbo a la agencia.

Publicitaria, porque el bichito con antenas es de género femenino, lo que no puedo evitar como mano que escribe los textos y también porque después de una sobredosis de Madmen es el momento de que los entresijos de la publicidad sean contados con humor desde la fina ironía femenina. A fin de cuentas va siendo hora de que cambien las tornas en esto de la publicidad sexista, ¡Más hombres sin camiseta luciendo abdominales y menos mujeres en bikini!

¿Briefing o Brief? Vayamos por partes, como diría Jack el destripador, la palabra Briefing no existe en inglés, es una palabreja que nos hemos inventado, un fruto del spanglish puro y duro que no observa reglas gramaticales ni las necesita; esa es la clave de su éxito porque tú también hablas spanglish aunque no lo sabías hasta ahora. Sí, también le da un toque de elegancia, que no glamour, el usar algunas palabras en otro idioma aunque citando a Shakespeare por boca de Julieta: La rosa no dejaría de ser rosa, y de esparcir su aroma, aunque se llamase de otro modo. Ah, perdón que estos son los tiempos de la Tinderella y no de Romeos antiguos, pero no olvidemos que para todo en esta vida es necesaria la publicidad.

A partir de ahí, en las próximas semanas será “Publicitaria on the brief” la que comparta anécdotas , historias y paranoias relacionadas con el microcosmos de una agencia cualquiera, porque como dicen en mi tierra “en todas partes cuecen habas” y espero que así hagamos entre todos terapia de grupo publicitaria al estilo Brainstorming, que la palabreja vende más que tormenta de ideas, of course.

Postdata: Declaro que cualquier coincidencia y/o similitud en los nombres y situaciones será, por supuesto, fruto de la casualidad.

Imagen de portada por: Esther Patrocinio

Esther Patrocinio Sánchez

Lic. en Publicidad y Relaciones Públicas (Universidad Rey Juan Carlos). Corresponsal de mundospanish.com, destinoalemania.com y funk-radio.com en Múnich, Bloggerin, profesora de ELE, Account Manager y cuando el tiempo lo permite cazadora de letras perdidas. Sígueme en twitter: @epatrocinio

  • Simon Graffe

    ¡Oh!, y briefing, ¿no existe en inglés? Mi diccionario dice: “briefing: an act or instance of giving precise instructions or essential information.” Y es lo que en las series de policías (que ahora hay por montón) hacen al principio: un “briefing” donde dan detalles del criminal que están buscando, modus operandi (MO, le dicen), etc. Ese briefing también era la descripción de la misión imposible que debía llevar a cabo el Sr. Phelps. Y no he estado en uno, pero apostaría a que el “creative brief” lo presentan durante un briefing, porque eso siempre se hace en persona.

    • Esther Patrocinio

      Publicitaria on the brief está cargado de ironía…”es el momento de que los entresijos de la publicidad sean contados con humor desde la fina ironía femenina.” El bichito tiene vida propia, como los bichitos creados por Fernando Pessoa, quien por cierto escribió: “El poeta es un fingidor” 😉

      • Simon Graffe

        Mmm, esta me gustó más que la otra respuesta. Robándole la frase a cierta agencia diría: “I’m loving it”. Fingidora… :)